【さくらWORKSニュース】vol.8 オフィス会員鹽野佐和子(SARA)さんが翻訳監修したアニメがテレビ放映中!

ブロンズ会員の鹽野佐和子(SARA)さんが吹替台本の翻訳監修をしたアニメ「スーパーブック シーズン1」が10/6から首都圏と関西圏にてテレビ放映されています。聖書の内容を子ども向けに脚色した冒険アニメで、アメリカを中心に世界各地で人気があります。

鹽野(しおの)さんは日本語版台本全13話を監修しました。具体的には…「数人の翻訳者さんによる台本を映像と合わせて読んで誤訳や尺を直します。またセリフの言い回しが直訳調でわかりづらかったりしても直すことがあります。あとはシリーズ全体の統一です。地名、人名、同じキャラが違う口調で喋ってないかなども確認します」

スタジオにも立ち会った鹽野さん。若い声優さんが多く出演していたので、ディレクターのダメ出しは厳しく、根性と気合いに満ちた現場だったそうです。

最後に本作品のアピールポイントは?
「スーパーブックは聖書の世界にロボットが登場して『スターウォーズ』のパロディをやってしまうようなユニークなアニメです。日本人には難しい聖書の話がわかりやすく、アダムとかモーセとかダビデとかの神話的な人物も実際に何をしたのか面白く描かれています。子どもはもちろん大人にもオススメです」

<放映スケジュール>
・関東圏:TOKYO MX  10/7~12/30 日曜朝8:30-9:00
https://s.mxtv.jp/anime/superbook/
・関西圏:サンテレビ 10/6〜12/29 土曜朝6:00-6:30
関東関西圏以外の方はBS11全国放送12/23(日)午後3:00-3:30のクリスマス特別放送をご覧ください。

<「スーパーブック」公式サイト>
https://www.wlpm.or.jp/superbook/index.html